الرئيسية / أولادنا في المهجر / كاتيا الديري تهوى الرياضة

كاتيا الديري تهوى الرياضة

– Я Аль Дери Катерина, мне 13 лет, родом из Сирии

– Каждый человек индивидуален

– А потом я сама себя поставила так что я не гостях и начала помогатьكاتيا الديري تهوى الرياضة

– Мне не нравиться что там рано встают
– Я просто чувствую что есть много людей на которых могу положиться в трудную минуту хотя я плохо общаюсь на арабском языке

 

10/12/2006 موسكو، التقت الشاميات بأميرة من أصل سوري (كما تزعم هي) الآنسة كاترينا الديري، بحضور شقيقها راؤول الديري ، و أجرينا معها اللقاء التالي :

 

Шамият: Добрый вечер! Сегодня у нас в Шамияте очень милая красивая девушка, которую мы не один раз видели в Шамияте и её братик Рауль, представься пожалуйста

Катя: Я Аль Дери Катерина, мне 13 лет, родом из Сирии, увлекаюсь катанием на роликах, люблю заниматься спортом

Шамият: каким

Катя: танцы спортивные и в последнее время катаюсь на коньках

Шамият: а в школе как у нас дела

Катя: у меня школа с углубленным изучением биологии и химии, мне эта школа очень подходит для будущей профессии так как я хочу стать фармацевтом, по биологии у меня 5

Шамият: ты в каком классе учишься

Катя: в седьмом

Шамият: в начале разговора ты сказала я родом из Сирии, тут у нас часто встречается там где смещенные браки, папа из одной страны а мама из другой, говорят что ребенок когда идет в школу не чувствует себя до конца русский и когда он дома тоже не чувствует себя (в данном случае) сирийцем или арабом, что ты скажешь по этому поводу? Т.е. когда ты в школе, ты чувствуешь что ты чем то отличаешься от других по образу мышления

Катя: конечно каждый человек индивидуален, но я об этом не задумалась потому что в своей школе учусь с первого класса, у нас в школе когда какой то человек не русский его называют «Хачик», я тогда спрашиваю почему вы меня не называете «Хачик» ? я же тоже не русская! А они говорят, ты «Хачик» но не такой «Хачик», но вот так вот! Видимо просто люди ко мне привыкли

Шамият: хорошо, а ты сама себя чувствуешь что ты чем то отличаешься от своих друзей находясь в их компании

Катя: не знаю, если что то начинают говорить : ты не такая как мы! Я им говорю : я индивидуальность

Шамият: я не имею ввиду в конфликтном плане, нет ! бывает у каждого человека свое мировоззрение в определенных житейских вопросах, в школе, когда общаетесь, твои взгляды много отличаются от твоих ровесниц

Катя: нет

Шамият: мы знаем что в этом году (2006) Катя провела лето в Сирии, расскажи пожалуйста какие у тебя впечатления об этой поездке

Катя: первые две недели я жила в Дамаске, там моя тётя, мы часто ездили куда то смотреть город, делала фотографии на память себе, первое время было тяжело потому что я знала плохо арабский язык, я сначала ходила со словарём, потому что много меня спрашивали а я ответить не могла, я речь в основном понимала но разговаривала очень плохо

Шамият: откуда у тебя базис арабского языка

Катя: когда я была маленькой я знала только арабский а русский не знала

Шамият: сколько времени тебе надо было чтобы восстановить арабский язык

Катя: после трех недель я уже начала хорошо общаться, меня уже стали понимать, но больше всего меня стала понимать папиная систра самая младшая «Ханаа» её двадцать лет, и ней больше всего я проводила время

Шамият: какие достопримечательности ты видела в Дамаске

Катя: меня водили в какой то торговый центр, я так удивилась потому что дома где то два километра с обоих сторон

Шамият: это старинный

Катя: да, просто было большое удивление даже у нас такого нет

Шамият: а в других городах Сирии видела какие нибудь исторические места

Катя: нет, первые две недели сначала я жила в Дамаске, а потом поехала к бабушке в «Мхарда», потом когда папа приехал с братом мы поехали на море

Шамият: а у бабушки сколько время провела

Катя: месяц

Шамият: и вы друг друга нормально понимали

Катя: да

Шамият: там ты чувствовала что ты у себя или просто в гостях

Катя: я чувствовала что я у себя, я там и по дому помогала, первое время да все так относились Катинка Катюшинка а потом я сама себя поставила так что я не гостях и начала помогать и потом все привыкли

Шамият: Как член семьи нормальный рядовой
Какие впечатления у тебя о жизни у бабушки? B плане как общаются взаимоотношения между большой семьей. Я так предполагаю что у Вас там большая семья

Катя: Ну, как бы да большая семья. Но когда куда-то выезжают то люди некоторые как бы относились ко мне очень плохо, то, что они как бы понимали, что я не арабка, т.е. не понимаю арабского языка .При мне был разговор что девчонка одна сказала вот она собака я развернулась я ей ответила т.е. она думала что ничего я вообще не понимаю

Шамият: А девчонка родственница или просто чужая

Катя: Нет не родственница, проста чужая девочка просто за мной стояла ее не знаю, позавидовала или что там не поделила вот , а в семье нет, все хорошо всегда мы баловались всегда игрались

Шамият: Хорошо а вот по поводу образ жизни как они там живут, отличается от образа которую ты живешь в России отличается . Что тебе нравиться и что не нравиться? Ты можешь описать образ которую там живут у бабушки

Катя: Мне не нравиться что там рано встают. У меня как бы шестидневка в школе я сильно устаю, я думала поеду отдыхать а там встают чуть ли не 8 утра

Шамият: это рано?

Катя: да конечно, бабушка встает раньше всех и зовет на завтрак, иногда если я поздно ложусь спать то я не завтракаю, беру подушку иду в комнату спать

Шамият: поздно это во сколько

Катя: часа в два в три, там днем выти гулять это не возможно, поскольку очень жарко

Шамият: тебе не нравится то что там рано встают, что ещё тебе не нравится

Катя: по началу мне не было удобно сидеть на полу кушать а потом привыкла

Шамият: ты нам говорила то что тебе не нравилось в Сирии, а что тебе нравилось у бабушки

Катя: там нигде такого не испытывала, после девяти часов вечера вылезешь на крышу, мы с тетей ложились на спину и разговаривали это не передаваемое ощущение, это в Москве не будет никогда

Шамият: а то что там в семье много народу, ты чувствовала что они твои родные

Катя: в принципе да, но то что много народу суета иногда устаешь от этого а так да

Шамият: то что много народу, это тебе давало какой ни будь тепло на душе

Катя: я просто чувствую что есть много людей на которых могу положиться в трудную минуту хотя я плохо общаюсь на арабском языке, я могу высказаться, я чувствую что со стороны есть опора

Шамият: у тебя в Москве есть подруги от смешанных браков

Катя: нет

Шамият: ты помнишь когда мы встречались с тобой при Сирийском клубе, какие у тебя впечатления

Катя: очень положительные, в Москве я не так часто хожу на встречи детей арабов и тогда чувствовала себя как бы в своей тарелке

Шамият: а что в школе не чувствуешь себя в своей тарелке

Катя: там просто у меня свой коллектив я даже очень рада что у меня такие друзья, в первом классе немного была замкнутой, некоторые меня подкалывали : черномазой … а потом я себя так поставила что уже даже не пытались так сказать, я просто знала что ответить в таких случаях. Я с пятого класса чувствую себя в своей тарелке везде

Шамият: я могу тебе сказать спасибо большое за эту встречу и надеюсь что мы с тобой увидимся много много раз

Катя: взаимно

 

كاتيا الديري تهوى الرياضة
سبق ونشرت “الشاميات” هذه المادة بتاريخ 03 يناير 2007

(Visited 2 times, 1 visits today)

شاهد أيضاً

ليلاف اسماعيل أحمد

الطفلة ليلاف اسماعيل أحمد و قصائد شعرية

(Visited 6 times, 1 visits today)