|| ||

واقع الترجمة من اللغة الروسية إلى العربية حوار مع محمود الحسن

Тонкости перевода с русского языка на арабский.

Интервью с Махмудом Хасаном

واقع حركة الترجمة من اللغة الروسية إلى العربية حوار مع المهندس المترجم محمود إبراهيم الحسن Тонкости перевода с русского языка на арабский. Интервью с Махмудом Хасаном

  • الأدب هو انعكاس لحياة الشعوب سواء كان طبيب أو مهندس أو انسان عادي
  • جميل أن يجمع الإنسان بين الهواية و المهنة
  • معلمة اللغة الروسية في السنة التحضيرية يكون لها الأثر الأكبر في تعلم و حب اللغة
  • اللغة الروسية تشبه اللغة العربية بقواعدها
  • الأدب الروسي زاخر بالإبداعات
  • الترجمة بدأت معي من هواية و تحولت إلى مهنة
  • أحاول أن يكون الكتاب له أثر كتاب جديد يقدم فكرة جديدة
  • بالمنظور القريب لا أعتقد أن الذكاء الاصطناعي سيطغى على عمل المترجمين بل بالعكس سوف يكون مُعين للمترجم و يسهل عملية الترجمة خصوصاً الترجمة الأدبية و الفكرية لكون الترجمة عملية فنية و تظهر فيها روح المترجم
  • مهما تطورت الترجمة الآلية فإن الترجمة البشرية تختلف و لها رونق خاص

0505/2023 تركيا – موسكو، أجرت “الشاميات” لقاءً مع المهندس المترجم محمود إبراهيم الحسن للحديث عن تجربته في ترجمة الكتب من اللغة الروسية إلى العربية.

“الشاميات” طرحت على الضيف الأسئلة التالية:

  • على أي مبدأ تختار أعمال روسية لترجمتها إلى العربية ؟
  • ماهي عقبات الترجمة من الروسي إلى العربي؟
  • هل تفضل ترجمة الأدب الكلاسيكي أم الأدب الحديث و لماذا؟
  • هل تعتبر أن الذكاء الاصطناعي سيطغى على عمل المترجمين؟

يتحدث في هذا اللقاء المترجم محمود إبراهيم الحسن عن الأسباب التي شجعته على خوض غمار الترجمة، ومنها حبه اللغتين الروسية والعربية، ثم يتطرق إلى الأسباب التي تجعله يقرر ترجمة هذا الكتاب أو ذاك، ثم يشير إلى أهم الصعوبات التي تواجه مهنة الترجمة الأدبية.

تناول النقاش كذلك تأثير ثورة الذكاء الصناعي على مهنة الترجمة بشكل عام، وحول مدى تهديدها لأن يفقد المترجمون وظائفهم، لكن المترجم محمود إبراهيم الحسن يؤكد على أن الذكاء الصناعي لن يحل محل المترجم، أو أي مهنة أخرى، بل سيكون مساعدًا له، ومساهمًا في تسهيل عمله، وسرعة إنجازه.

كما يتحدث ضيف “الشاميات” عن الأدب الروسي الكلاسيكي والحديث، وعن واقع حركة الترجمة من اللغة الروسة كمًّا ونوعًا.

المزيد من التفاصيل في الفيديو.

 

 

شاهد أيضاً

حول ميزات الاستثمار في سلطنة عمان في حوار مع جهينة البلوشية مندوبة وزارة التجارة و الصناعة إلى معرض السياحة و الاستجمام في موسكو Делегат Министерства торговли и промышленности на выставке «Туризм и отдых» в Москве Джухайна Аль Балушия рассказывает о преимуществах инвестирования в Султанат Оман

جهينة البلوشية في حوار حول ميزات الاستثمار في سلطنة عمان

Делегат Министерства торговли и промышленности на выставке «Туризм и отдых» в Москве Джухайна Аль Балушия …

لقاء خاطف مع السيد رابح من شركة وبار للسفريات و حديث عن السياحة في سلطنة عمان Рабех Мизяни и беседа о туризме в Султанат Оман A brief interview with Mr Rabeh Meziani about tourism in Oman

لقاء خاطف مع رابح مزياني و حديث عن السياحة في سلطنة عمان

Рабех Мизяни и беседа о туризме в Султанат Оман A brief interview with Mr Rabeh …

حول المتاجر الإلكترونية في روسيا و أيهم أفضل، حوار مع رجل الأعمال الدكتور تحسين يونس الحلقة الثانية - مزايا و عيوب السوق الإلكتروني Russian E-stores and which one is better, an interview with businessman Dr. Tahsin Yunis Episode 2 - Advantages and Disadvantages of the E-Market Об интернет-магазинах в России и о том, какой из них лучше, диалог с бизнесменом доктором Тахсином Юнисом Часть вторая – Преимущества и недостатки электронного рынка

المتاجر الإلكترونية في روسيا و أيهم أفضل، حوار مع تحسين يونس الحلقة 2 – مزايا و عيوب السوق الإلكتروني

Об интернет-магазинах в России и о том, какой из них лучше, диалог с бизнесменом доктором …